12. Comme sous l’empire des dispositions actuelles de la loi de 1955, 翻訳 - 12. Comme sous l’empire des dispositions actuelles de la loi de 1955, 英語言う方法

12. Comme sous l’empire des disposi

12. Comme sous l’empire des dispositions actuelles de la loi de 1955, la prorogation de l’état d’urgence au-delà de douze jours ne peut être faite que par la loi qui devra en fixer la durée. Ainsi, si les conditions de fond de l’état d’urgence sont toujours remplies, une nouvelle prorogation par la loi sera possible. Il reviendra au Parlement d’en décider au cas par cas.
Toutefois, l’état d’urgence restant un « état de crise », ces renouvellements ne devront pas se succéder indéfiniment. Si la menace qui est à l’origine de l’état d’urgence devient permanente, c’est alors à des instruments de lutte permanents qu’il faudra recourir en leur donnant, si besoin est, un fondement constitutionnel durable.
13. Le projet du Gouvernement met en place un régime qui, sans être l’état d’urgence, le prolongeait temporairement en lui empruntant certains traits.
Figurent à cet effet dans le projet des dispositions, au demeurant complexes, en vertu desquelles, lorsque le péril imminent qui avait justifié la déclaration puis la prorogation de l’état d’urgence aurait cessé (par exemple, dans le contexte actuel, en l’absence d’attentats pendant trois mois), mais que demeurerait un risque d’attentat ou d’acte de terrorisme, les autorités civiles pourraient :
- maintenir en vigueur les mesures individuelles prises durant la première période, éventuellement prorogée, de l’état d’urgence ;
- prendre de nouvelles mesures générales (notamment la règlementation de la circulation des personnes et des véhicules, la fermeture provisoire des salles de spectacles, des débits de boisson et des lieux de réunion, l’interdiction de certaines réunions) pour prévenir le risque subsistant.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
12. as under the empire of the current provisions of the Act, 1955, the extension of the State of emergency beyond 12 days may be made only by law, which shall fix the duration. Thus, if the substantive conditions of the State of emergency are still met, a further extension by law will be possible. He will return to the Parliament to decide on a case by case basis.However, emergency remaining a 'State of crisis', these renewals will not succeed indefinitely. If the threat that is at the origin of the State of emergency becomes permanent, it is then instruments of permanent struggle that will require giving them, if need be, a sustainable constitutional basis.13. the project of the Government sets up a regime which, without being a State of emergency, extended it temporarily along certain traits.Include therefor in the draft provisions, however complex, under which, when the imminent peril which had justified the declaration then the extension of the State of emergency would have ceased (for example, in the current context, in the absence of attacks for three months), but that would still be a risk of attack or act of terrorism, civil authorities may:-maintain in force the individual measures taken during the first period, possibly extended, the State of emergency;-take further General measures (including the regulation of the movement of people and vehicles, the temporary closure of rooms shows, rates of beverage and meeting places, the prohibition of certain meetings) to prevent the danger.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!
12. As under the influence of the current provisions of the 1955 Act, the extension of the state of emergency beyond twelve days may be made ​​only by law which shall fix the time. Thus, if the substantive conditions of the state of emergency are still met, a further extension will be possible by law. It will be up to Parliament to decide case by case.
However, the state of emergency remains a "state of crisis", these renewals will not succeed indefinitely. If the threat is at the origin of a state of emergency becomes permanent, then it is to permanent control tools it will use and shall, if necessary, a sustainable constitutional basis.
13. The project of the Government puts in place a regime which, without being a state of emergency, extended the temporarily by borrowing certain traits.
Included for this purpose in the draft provisions, moreover complex, whereby when the risk imminent which justified the declaration and the extension of the state of emergency would have ceased (eg, in the current context, in the absence of attacks for three months), but remain at risk of attack or act of terrorism, civil authorities may:
- maintain in force the individual measures taken during the first period, possibly extended to the state of emergency;
- take new general measures (in particular the regulation of the movement of people and vehicles, the temporary closure of theaters, drinking establishments and meeting places, prohibition of certain meetings) to prevent the risk remaining.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 3:[コピー]
コピーしました!
12. as under the current provisions of the act of 1955, the extension of the state of emergency beyond 12 days may be made by the act to determine the period. thus, if the conditions of the state of emergency are met, a further extension of the law possible. it will be for parliament to decide on a case by case basis. however,the state of emergency is still a "crisis", the replacement will not change forever. if the threat is at the origin of the state of emergency is permanent, then it is in permanent instruments will be required, providing, if necessary, a constitutional basis. "13. the government has put in place a regime that,but the state of emergency, the extension of temporary borrowing are some features. to that effect in the draft provisions, however complex, whereby, when the imminent threat that justified the statement and the extension of the state of emergency has ceased (as, for example, in the current context. the absence of attacks for three months).but that would be a bomb threat or act of terrorism, the authorities should: - maintain the individual measures taken during the first period, extended the state of emergency, and in general to take further measures, including the regulation of the movement of people and vehicles.the temporary closure of the theatres, bars and venues, the prohibition of certain meetings) in order to prevent the remaining risk.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: